O litera in plus sau pusa unde nu trebuie, face mare diferenta. Astia mai de prin ’90 stiu cum era sa scrii pe messenger (ala de la Yahoo, nu ala de la Facebook) in loc de misto… muisto. S-a intamplat. Cam asa sta treaba si cu cele doua cuvinte de azi dar hai sa vedem care e diferenta dintre maro si maron.
Diferenta dintre maro si maron
-Nu-mi place, e prea maron!
Daca ai auzit asta sau ai folosit asta si vorbeai de o culoare, gresit. Maron e un termen asociat culorilor folosit gresit, corect est maro.
Conform dexonline, avem asa:
MARÓ adj. invar., s. n. 1. Adj. invar. De culoarea castanei coapte; brun-roșcat, castaniu. 2. S. n. Culoare maro (1). [Var.: marón adj. invar., s. n.] – Din fr. marron.
Iar maron este un termen care sincer eu credeam ca nu exista. Aveam impresia ca e pur si simplu un maro facut praf sa zic asa. Insa am invatat ca Maron este un termen care provine din mitologia greaca, fiind fiul unuia dintre preotii lui Apollo. Era si neam cu Dionysus si l-a ajutat si pe Odysseus dar daca vrei mai multe detalii, ori pe dexonline, ori google it.
Surpriza insa, maron este un termen care exista si care inseamna:
maron1, ~ă a [At: DN3 / Pl: ~i, ~e / E: fr marron] (Frr) Animal domestic care a revenit în starea de sălbăticie.
Na belea! ma repet, habar nu aveam. Eu credeam ca diferenta dintre maro si maro este data de faptul ca unul din cuvinte nu exista, mai exact maron. Insa de fapt, diferenta dintre cei doi termeni este data de faptul ca:
- maro – se refera la o culoare
- maron – se refera la un animal domestic care s-a salbaticit
E greu de vazut care este echivalentul lui maron in engleza, astfel incat sa pot gasi o poza pentru comparatie dar am ales totusi o poza cu pisica. Mi se pare ca e animalul cel mai probabil sa faca chestii de genul asta, salbaticire.
sursa imagini: pixabay.com si wikipedia.org